Anthony Hecht’s
And what if now I told you this, let’s say,
By telephone. Would you imagine me
Talking to myself in an empty room,
Watching myself in the window talking,
My lips moving silently, birdlike,
On the glass, or because superimposed
On it, among the branches of the tree
Inside my head? As if what I had to say
When it is last night’s shadow shadows
Have made bright.
Between us at the reading—
You up by that child’s coffin of a podium,
The new poem, your “Transparent Man,” to try,
And my seat halfway back in the dimmed house—
That couple conspicuous in the front row
You must have thought the worst audience:
He talked all the while you read, she hung
On his every word, not one of yours.
The others, rapt fan or narcolept,
Paid their own kind of attention, but not
Those two, calm in disregard, themselves
A commentary running from the point.
Into putdown? you must have wondered,
Your poem turned into an example, the example
Held up, if not to scorn, to a glaring
Spot of misunderstanding, some parody
Of the original idea, its clear-obscure
Of passageways and the mirrory reaches
Of beatitude where the dead select
Their patience and love discloses itself
Once and for all.
But you kept going.
I saw you never once look down at them,
As if by speaking through her you might
Save the girl for yourself and lead her back
To your poem, your words to lose herself in,
Who sat there as if at a bedside, watching,
In her shift of loud, clenched roses, her hands
Balled under her chin, a heart in her throat
And gone out in her gaze to the friend
Beside her. How clearly she stood out
Against everything going on in front of us.
It was then I realized that she was deaf
And the bearded boy, a line behind you,
Translating the poem for her into silence,
Helping it out of its disguise of words,
A story spilled expressionless from the lip
Of his mimed exaggerations, like last words
Unuttered but mouthed in the mind and formed
By what, through the closed eyelid’s archway,
Has been newly seen, those words she saw
And seeing heard—or not heard but let sink in,
Into a darkness past anyone’s telling,
There between us.
What she next said,
The bald childless woman in your fable,
She said, head turned, out the window
Of her hospital room to trees across the way,
The leaflorn beech and the sycamores
That stood like enlargements of the vascular
System of the brain, minds meditating on
The hill, the weather, the storm of leukemia
In the woman’s bloodstream, the whole lot
Of it “a riddle beyond the eye’s solution,”
These systems, anarchies, ends not our own.
The girl had turned her back to you by then,
Her eyes intent on the thickness of particulars,
The wintery emphasis of that woman’s dying,
Like facing a glass-bright, amplified stage,
Too painful not to follow back to a source
In the self. And like the girl, I found myself
Looking at the boy, your voice suddenly
Thrown into him, as he echoed the woman’s
Final rendering, a voice that drove upward
Onto the lampblack twigs just beyond her view
To look back on her body there, on its page
Of monologue. The words, as they came—
Came from you, from the woman, from the voice
In the trees—were his then, the poem come
From someone else’s lips, as it can.
No Comments